The information that we have here is scant.
La información proporcionada hasta aquí es escasa.
この時点ではあまり情報がない。
Wednesday, January 29, 2014
Tuesday, January 28, 2014
LCR CASE 28. A DIAGNOSTIC FLUKE
So we are faced with an unexpected finding in an asymptomatic man.
Así pues, nos hallamos ante un hallazgo inesperado en un hombre asintomático.
無症状の男性に予期せぬ所見である。
Así pues, nos hallamos ante un hallazgo inesperado en un hombre asintomático.
無症状の男性に予期せぬ所見である。
Monday, January 27, 2014
LCR CASE 27. RENAL RESCUE BY REVEREND BAYES
This common problem raises a number of important issues.
Este problema común suscita diversas cuestiones importantes.
コモンな問題だが、多くの重要な点を想起させる。
Este problema común suscita diversas cuestiones importantes.
コモンな問題だが、多くの重要な点を想起させる。
Sunday, January 26, 2014
LCR CASE 26. IT IS WHAT YOU BELIEVE THAT COUNTS
We have a new pulmonary and chest symptom in a 70-year-old man.
Nos hallamos ante un paciente de 70 años con síntomas pulmonares y torácicos recientes.
今度は、70歳男性の新規の呼吸および胸部症状の患者である。
Nos hallamos ante un paciente de 70 años con síntomas pulmonares y torácicos recientes.
今度は、70歳男性の新規の呼吸および胸部症状の患者である。
Saturday, January 25, 2014
LCR CASE 25. THE BYPASS ON THE WAY TO THE BYPASS
This patient is the appropriate sex and age to be a prime candidate for coronary disease, but he could have gastrointestinal disease.
El paciente tiene el sexo y la edad apropiados para ser candidato a una coronariopatía, pero podría tratarse de una afección gastrointestinal.
患者の性別、年齢を考えると、第1に考えるべきは冠動脈疾患だ。しかし、消化管疾患も考えたい。
El paciente tiene el sexo y la edad apropiados para ser candidato a una coronariopatía, pero podría tratarse de una afección gastrointestinal.
患者の性別、年齢を考えると、第1に考えるべきは冠動脈疾患だ。しかし、消化管疾患も考えたい。
Friday, January 24, 2014
LCR CASE 24. SHORT-CIRCUITING THE DIAGNOSTIC PROCESS
Diffuse, burning abdominal pain associated with nausea and early satiety suggests a gastric problem, although we are not told where the pain is localized.
El dolor abdominal urente difuso, con náuseas y saciedad precoz sugiere un problema gástrico, aunque no sabemos la localización del dolor.
広範で焼けつくような腹痛、悪心を伴っており、早期満腹感がある。消化管の問題を示唆している。ただし、我々は痛みの部位について情報を得ていない。
El dolor abdominal urente difuso, con náuseas y saciedad precoz sugiere un problema gástrico, aunque no sabemos la localización del dolor.
広範で焼けつくような腹痛、悪心を伴っており、早期満腹感がある。消化管の問題を示唆している。ただし、我々は痛みの部位について情報を得ていない。
Thursday, January 23, 2014
LCR CASE 23. INTERPRETING HOOFBEATS: CAN BAYES CLEAR THE HAZE?
VMA is the end product of catecholamine metabolism, and its excretion is increased in a large proportion of patients with pheochromocytomas.
El AVM es el producto final del metabolismo de las catecolaminas, y su excreción aumenta en una gran proporción de pacientes con feocromocitomas.
VMAはカテコラミン代謝の最終産物であり、その排出は褐色細胞腫の患者の大部分で上昇する。
El AVM es el producto final del metabolismo de las catecolaminas, y su excreción aumenta en una gran proporción de pacientes con feocromocitomas.
VMAはカテコラミン代謝の最終産物であり、その排出は褐色細胞腫の患者の大部分で上昇する。
Wednesday, January 22, 2014
LCR CASE 22. SEARCHING FOR A PONY
These symptoms make me think of central nervous system disease, and I would like to think of reversible central nervous system diseases.
Estos síntomas me hacen pensar en una enfermedad del SNC. Quisiera referirme a las afecciones reversibles de dicho sistema.
これらの症状を見ると、私は中枢神経系疾患を考える。できれば、可逆性の中枢神経系疾患を考えたい。
Estos síntomas me hacen pensar en una enfermedad del SNC. Quisiera referirme a las afecciones reversibles de dicho sistema.
これらの症状を見ると、私は中枢神経系疾患を考える。できれば、可逆性の中枢神経系疾患を考えたい。
Tuesday, January 21, 2014
LCR CASE 21. DIAGNOSIS AND THE RISKS OF THE PRIMROSE PATH
Hemoptysis in a patient with a history of tobacco use raises the possibility of cancer.
La hemoptisis en un paciente con antecedentes de tabaquismo suscita la posibilidad de cáncer.
喫煙者の喀血では癌を考える。
La hemoptisis en un paciente con antecedentes de tabaquismo suscita la posibilidad de cáncer.
喫煙者の喀血では癌を考える。
Monday, January 20, 2014
LCR CASE 20. INTERPRETING A NEGATIVE TEST RESULT
In a patient like this with 3 weeks of fever, acute infections seem unlikely.
En esta paciente parece improbable una infección aguda.
この患者のように3週間熱がある場合、急性感染はらしくない。
En esta paciente parece improbable una infección aguda.
この患者のように3週間熱がある場合、急性感染はらしくない。
Sunday, January 19, 2014
LCR CASE 19. LOCATION, LOCATION, LOCATION
This is a fairly nonspecific presentation.
Se trata de una presentación muy inespecífica.
かなり非特異的な症状だ。
Se trata de una presentación muy inespecífica.
かなり非特異的な症状だ。
Saturday, January 18, 2014
LCR CASE 18. DISCRIMINATION: THE PROBLEM OF LOOK-ALIKES
My first concern is whether he is hypotensive and might have developed ischemic disease of his small intestine.
Mi primera preocupación es saber si estaba hipotenso y podía haber desarrollado un trastorno isquémico en el intestino delgado.
最初に懸念するのは血圧が下がっていないかである。小腸に虚血が起こっている可能性がある。
Mi primera preocupación es saber si estaba hipotenso y podía haber desarrollado un trastorno isquémico en el intestino delgado.
最初に懸念するのは血圧が下がっていないかである。小腸に虚血が起こっている可能性がある。
Friday, January 17, 2014
LCR CASE 17. HOW TO DISREGARD RED HERRINGS
First, I would need to know whether or not he has already undergone any diagnostic workup and would fall into the classic category of a fever of unknown origin.
En primer lugar, quisiera saber si el paciente ya se ha sometido a una marcha diagnóstica y ha quedado incluido en la categoría clásica de fiebre de origen desconocido.
第1に、ワークアップが既に行われているのかを知りたい。そうすれば、不明熱というカテゴリーに当てはまるかどうか確認できる。
En primer lugar, quisiera saber si el paciente ya se ha sometido a una marcha diagnóstica y ha quedado incluido en la categoría clásica de fiebre de origen desconocido.
第1に、ワークアップが既に行われているのかを知りたい。そうすれば、不明熱というカテゴリーに当てはまるかどうか確認できる。
Thursday, January 16, 2014
LCR CASE 16. A FATAL FLAW IN SUTTON'S LAW
A long list of diagnoses comes to mind.
Viene a la mente una larga lista de diagnósticos.
鑑別診断の長いリストが頭に浮かぶ。
Viene a la mente una larga lista de diagnósticos.
鑑別診断の長いリストが頭に浮かぶ。
Wednesday, January 15, 2014
LCR CASE 15. STRATEGIES OF INFORMATION GATHERING
Did you feel well before that time and upon returning from Texas?
¿Se sentía bien antes de esa época y al volver de Texas?
テキサスにいるときや、そこから帰ったときは元気だったのですか?
¿Se sentía bien antes de esa época y al volver de Texas?
テキサスにいるときや、そこから帰ったときは元気だったのですか?
Tuesday, January 14, 2014
LCR CASE 14. A PICTURE IS WORTH A THOUSAND WORDS
Well, this is not the usual way we look at clinical information, but let us see what we can learn from the data.
Bien, no es esté el modo habitual en que contemplamos la información clínica, pero veamos lo que podemos deducir de los datos.
これは、通常、我々が臨床情報をみるのとは違うね。まぁ、データを見て何を読み取れるかやってみよう。
Bien, no es esté el modo habitual en que contemplamos la información clínica, pero veamos lo que podemos deducir de los datos.
これは、通常、我々が臨床情報をみるのとは違うね。まぁ、データを見て何を読み取れるかやってみよう。
Monday, January 13, 2014
LCR CASE 13. NARROWING DOWN THE DIAGNOSTIC OPTIONS
The sudden onset of mid-abdominal pain, nausea, vomiting, and watery diarrhea brings to mind gastroenteritis that could be viral, bacterial, or protozoal in origin.
El comienzo súbito de dolor en la parte media del abdomen, con náuseas, vómitos y diarrea acuosa, nos hace pensar en una gastroenteritis, que puede ser vírica, bacteriana o protozoaria.
突然発症の臍周囲の腹痛、悪心、嘔吐、水様性下痢で思いつくのは胃腸炎である。ウイルス性、細菌性、原虫性などがある。
El comienzo súbito de dolor en la parte media del abdomen, con náuseas, vómitos y diarrea acuosa, nos hace pensar en una gastroenteritis, que puede ser vírica, bacteriana o protozoaria.
突然発症の臍周囲の腹痛、悪心、嘔吐、水様性下痢で思いつくのは胃腸炎である。ウイルス性、細菌性、原虫性などがある。
Sunday, January 12, 2014
LCR CASE 12. WEAK REASONING: DIAGNOSIS BY DRUG REACTION
The first things that come to mind are the usual causes of respiratory distress, such as pneumonia, congestive heart failure, or a pulmonary embolus.
Lo primero que viene a la mente son las causas habituales de distrés respiratorio, como neumonía, insuficiencia cardíaca congestiva o embolia pulmonar.
最初に考えるのは、通常の呼吸苦の原因である。肺炎、心不全、肺塞栓など。
Lo primero que viene a la mente son las causas habituales de distrés respiratorio, como neumonía, insuficiencia cardíaca congestiva o embolia pulmonar.
最初に考えるのは、通常の呼吸苦の原因である。肺炎、心不全、肺塞栓など。
Saturday, January 11, 2014
LCR CASE 11. AN ORDERLY, SEQUENTIAL APPROACH
The patient clearly has congestive heart failure and valvular heart disease.
El paciente sufre claramente una insuficiencia cardíaca congestiva con valvulopatía.
明らかに心不全だ。弁膜疾患もある。
El paciente sufre claramente una insuficiencia cardíaca congestiva con valvulopatía.
明らかに心不全だ。弁膜疾患もある。
Friday, January 10, 2014
LCR CASE 10. WHAT IS A DIFFERENTIAL DIAGNOSIS?
This man's occupation might provide some clues, but given his fever of several weeks' duration, I cannot think of anything to which he might have been exposed.
La ocupación de este hombre podría aportar algunos datos, pero teniendo en cuenta la fiebre de varias semanas, no se me ocurre nada a lo que podría haber estado expuesto.
この男性の職業が手がかりを与えているかもしれない。 何週間も熱が出ており、今のところ、何かに暴露されたか、特定することはできない。
La ocupación de este hombre podría aportar algunos datos, pero teniendo en cuenta la fiebre de varias semanas, no se me ocurre nada a lo que podría haber estado expuesto.
この男性の職業が手がかりを与えているかもしれない。 何週間も熱が出ており、今のところ、何かに暴露されたか、特定することはできない。
Thursday, January 9, 2014
LCR CASE 9. A SERIOUS LACK OF FOCUS
If the 6-week history can be taken at face value, the patient might qualify as someone who has a classic fever of unknown origin.
Si puede otorgarse validez a la historia de fiebre de 6 semanas de duración, podría calificarse como una clásica fiebre de origen desconocido.
6週間というのが額面どおりの数字なのであれば、古典的な不明熱の患者の条件を満たす。
Si puede otorgarse validez a la historia de fiebre de 6 semanas de duración, podría calificarse como una clásica fiebre de origen desconocido.
6週間というのが額面どおりの数字なのであれば、古典的な不明熱の患者の条件を満たす。
Wednesday, January 8, 2014
LCR CASE 8. A MASKED MARAUDER
My first concern would be to find out whether the hip pain is related to the rheumatoid arthritis.
Mi primera preocupación sería la de averiguar si el dolor en la cadera está relacionado con la artritis reumatoide.
最初に懸念されるのは、右腰痛が関節リウマチに関係しているか否か、である。
Mi primera preocupación sería la de averiguar si el dolor en la cadera está relacionado con la artritis reumatoide.
最初に懸念されるのは、右腰痛が関節リウマチに関係しているか否か、である。
Tuesday, January 7, 2014
LCR CASE 7. THE CRITICAL ROLE OF CONTEXT IN THE DIAGNOSTIC PROCESS
I am dealing with an elderly adult with an acute illness.
Nos encontramos ante una anciana con un proceso agudo.
これは高齢者の急性疾患である。
Nos encontramos ante una anciana con un proceso agudo.
これは高齢者の急性疾患である。
Monday, January 6, 2014
LCR CASE 6. A HIT AFTER A MISS
Because he is Vietnamese, one wonders how long he has been in this country.
Al ser vietnamita, surge la pregunta de cuánto tiempo ha vivido en su país.
患者はベトナム人であり、アメリカに何年住んでいるのかが問題になる。
Al ser vietnamita, surge la pregunta de cuánto tiempo ha vivido en su país.
患者はベトナム人であり、アメリカに何年住んでいるのかが問題になる。
Sunday, January 5, 2014
LCR CASE 5. BETTER LATE THAN NEVER
A long history of paroxysmal dyspnea brings to mind some form of chronic anxiety or perhaps an arrhythmia.
Un largo historial de episodios de disnea hace pensar en algún tipo de ansiedad crónica, o quizá en un arritmia.
長期の突発性の呼吸苦で思いつくのは、慢性の不安障害や不整脈だ。
Un largo historial de episodios de disnea hace pensar en algún tipo de ansiedad crónica, o quizá en un arritmia.
長期の突発性の呼吸苦で思いつくのは、慢性の不安障害や不整脈だ。
Saturday, January 4, 2014
LCR CASE 4.: A QUICK AND ACCURATE DIAGNOSIS
We are not dealing with an undiagnosed patient.
No nos hallamos ante un paciente sin diagnóstico.
ここでは、診断のついている患者の議論である。
No nos hallamos ante un paciente sin diagnóstico.
ここでは、診断のついている患者の議論である。
Friday, January 3, 2014
LCR CASE 3. A DIAGNOSTIC COUP
Knowing why the patient had dilated cardiomyopathy might be helpful.
Sería útil saber la causa de la miocardiopatía dilatada.
拡張型心筋症がどうして起こったのかは知る価値がある。
Sería útil saber la causa de la miocardiopatía dilatada.
拡張型心筋症がどうして起こったのかは知る価値がある。
Thursday, January 2, 2014
LCR CASE 2. HYPOTHESIS TRIGGERING BY AN EXPERT
There are so many causes of weakness that I find it difficult to be very specific.
Hay tantas causas de paresia que es difícil concretar.
力が入らない状態を起こす疾患は山ほどあり、これと特定することは難しい。
Hay tantas causas de paresia que es difícil concretar.
力が入らない状態を起こす疾患は山ほどあり、これと特定することは難しい。
Wednesday, January 1, 2014
LCR CASE 1. GENERATION OF DIAGNOSTIC HYPOTHESES
This man had abused his body for many years in two ways — with excessive alcohol consumption and cigarette smoking — both of which increase the likelihood of several major medical problems.
Este hombre había abusado de su organismo durante muchos años de dos maneras: con el consumo excesivo de alcohol y de tabaco. Ambas aumentan las probabilidades de sufrir diversos problemas médicos importantes.
患者は自分の体を痛め続けて幾年月。過剰なアルコール摂取と喫煙がある。両方ともいくつかの疾患の可能性を増す。
Este hombre había abusado de su organismo durante muchos años de dos maneras: con el consumo excesivo de alcohol y de tabaco. Ambas aumentan las probabilidades de sufrir diversos problemas médicos importantes.
患者は自分の体を痛め続けて幾年月。過剰なアルコール摂取と喫煙がある。両方ともいくつかの疾患の可能性を増す。
Subscribe to:
Comments (Atom)