This constellation of signs and symptoms suggests a diagnosis of vasculitis.
Esta constelación de signos y síntomas sugiere una vasculitis.
所見と症状のパターンは、血管炎を示唆している。
Friday, February 28, 2014
Thursday, February 27, 2014
LCR CASE 57. DERAILED BY THE AVAILABILITY HEURISTIC
The first piece of information leads me to focus my attention toward a disease affecting a particular age group, the elderly.
La primera información me lleva a fijar la atención en un proceso que afecta a un determinado grupo de edad, los ancianos.
最初の情報から、私は、特別な年齢層である高齢者に起こる疾患に注意を払う。
La primera información me lleva a fijar la atención en un proceso que afecta a un determinado grupo de edad, los ancianos.
最初の情報から、私は、特別な年齢層である高齢者に起こる疾患に注意を払う。
Tuesday, February 25, 2014
LCR CASE 55. REMEDIES FOR FAULTY HYPOTHESIS GENERATION
The connection between the abnormalities is vague.
La conexión entre ambas anomalías es vaga.
2つの異常の結びつきは緩やかである。
La conexión entre ambas anomalías es vaga.
2つの異常の結びつきは緩やかである。
Sunday, February 23, 2014
LCR CASE 53. TREATING BEFORE KNOWING
The first thing that comes to mind is pneumonia.
La primera hipótesis diagnóstica que acude a la mente es una neumonía.
最初に思いつくのは肺炎だ。
La primera hipótesis diagnóstica que acude a la mente es una neumonía.
最初に思いつくのは肺炎だ。
Saturday, February 22, 2014
LCR CASE 52. A REWARDING PURSUIT OF CERTAINTY
After giving intravenous medication to stop the seizures, I would obtain some medical and social history.
Después de administrarle medicación intravenosa para detener las convulsiones, yo obtendría una historia médica y social.
けいれんを止めるために点滴投与をした後に、私なら、医学的・社会的情報を得ようとするだろう。
Después de administrarle medicación intravenosa para detener las convulsiones, yo obtendría una historia médica y social.
けいれんを止めるために点滴投与をした後に、私なら、医学的・社会的情報を得ようとするだろう。
Friday, February 21, 2014
LCR CASE 51. A LITTLE MATH MAKES THE MEDICINE GO DOWN
Despite the long list of causes of fever and fatigue, I would be most worried about occupationally related illnesses, such as primary human immunodeficiency virus and hepatitis in its prodromal phase.
A pesar de la larga lista de causas de fiebre y astenia, en primer lugar pensaría en las enfermedades laborales, como la infección por el virus de la inmunodeficiencia humana y la hepatitis en fase prodrómica.
発熱と倦怠感の鑑別リストは長い。特に、職業関連の疾患が懸念される。たとえば、原発性ヒト免疫不全ウイルス感染や前駆期の肝炎だ。
A pesar de la larga lista de causas de fiebre y astenia, en primer lugar pensaría en las enfermedades laborales, como la infección por el virus de la inmunodeficiencia humana y la hepatitis en fase prodrómica.
発熱と倦怠感の鑑別リストは長い。特に、職業関連の疾患が懸念される。たとえば、原発性ヒト免疫不全ウイルス感染や前駆期の肝炎だ。
Thursday, February 20, 2014
LCR CASE 50. USING AND CITING PUBLISHED EVIDENCE
The approach to the patient with asymptomatic carotid bruits should be individualized.
El enfoque de esta paciente con soplos carotídeos asintomáticos debe individualizarse.
無症候性の頚動脈bruitのアプローチはケース・バイ・ケースだ。
El enfoque de esta paciente con soplos carotídeos asintomáticos debe individualizarse.
無症候性の頚動脈bruitのアプローチはケース・バイ・ケースだ。
Wednesday, February 19, 2014
LCR CASE 49. MAKING JUDGMENTS WHEN THE EVIDENCE IS NOT DEFINITIVE
This patient faced a challenging decision about management of clinically localized prostate cancer, diagnosed as a result of PSA testing.
Este paciente afrontó una decisión problemática sobre el tratamiento de un cáncer de próstata clínicamente localizado, que se diagnosticó a consecuencia de una prueba de PSA.
この患者は非常に難しい局所前立腺癌マネジメントの意思決定に直面している。PSAの測定により診断されたのだ。
Este paciente afrontó una decisión problemática sobre el tratamiento de un cáncer de próstata clínicamente localizado, que se diagnosticó a consecuencia de una prueba de PSA.
この患者は非常に難しい局所前立腺癌マネジメントの意思決定に直面している。PSAの測定により診断されたのだ。
Monday, February 17, 2014
LCR CASE 47. AN APPLE OR AN ORANGE?
The fact that this patient is diabetic puts her at increased risk of variety of problems, including coronary artery disease.
El hecho de que esta paciente sea diabética supone un mayor riesgo para el desarrollo de diversos problemas, incluida la arteriopatía coronaria.
患者に糖尿病があり、いろいろなリスクが高く、そのなかに冠動脈疾患もある。
El hecho de que esta paciente sea diabética supone un mayor riesgo para el desarrollo de diversos problemas, incluida la arteriopatía coronaria.
患者に糖尿病があり、いろいろなリスクが高く、そのなかに冠動脈疾患もある。
Sunday, February 16, 2014
LCR CASE 46. WATCH AND WAIT, OR OPERATE?
We have here a fairly common situation of apparently asymptomatic hypercalcemia discovered during a routine evaluation.
Tenemos aquí una situación bastante común de hipercalcemia aparentemente asintomática, descubierta durante una evaluación sistemática.
よくある無症状の高カルシウム血症の症例である。ルーチンの検査でよく引っかかるのである。
Tenemos aquí una situación bastante común de hipercalcemia aparentemente asintomática, descubierta durante una evaluación sistemática.
よくある無症状の高カルシウム血症の症例である。ルーチンの検査でよく引っかかるのである。
Saturday, February 15, 2014
LCR CASE 45. TREAT OR KEEP TESTING?
When evaluating patients with pleuritic chest pain, I think about illness that cause inflammation of the pleura — either directly or indirectly by a process that involves the underlying lungs.
Al valorar a un paciente con dolor torácico de tipo pleural, pienso en las enfermedades que pueden causar inflamación de la pleura, ya sea directa o indirectamente por un proceso que afecte al pulmón subyacente.
胸膜痛の患者を評価するときは、胸膜に炎症を起こす疾患を考える。この炎症は肺からの間接的な炎症のこともあれば、直接的な炎症のこともある。
Al valorar a un paciente con dolor torácico de tipo pleural, pienso en las enfermedades que pueden causar inflamación de la pleura, ya sea directa o indirectamente por un proceso que afecte al pulmón subyacente.
胸膜痛の患者を評価するときは、胸膜に炎症を起こす疾患を考える。この炎症は肺からの間接的な炎症のこともあれば、直接的な炎症のこともある。
Friday, February 14, 2014
LCR CASE 44. THE SURGEON OPTS TO OPERATE: WHY?
Any time a patient with ulcerative colitis presents with exacerbation of symptoms, regardless of whether the disease has been active or inactive, several things should come to mind.
Cuando un paciente con colitis ulcerosa presenta una exacerbación de los síntomas, independientemente de si la enfermedad ha permanecido activa o inactiva, se piensa en varias opciones.
アクティブであってもそうでなくても、潰瘍性大腸炎の患者に症状の増悪がある場合、いくつかの点を検討しなければならない。
Cuando un paciente con colitis ulcerosa presenta una exacerbación de los síntomas, independientemente de si la enfermedad ha permanecido activa o inactiva, se piensa en varias opciones.
アクティブであってもそうでなくても、潰瘍性大腸炎の患者に症状の増悪がある場合、いくつかの点を検討しなければならない。
Wednesday, February 12, 2014
LCR CASE 42. DIAGNOSIS BY FIAT
My first thought is that beta-thalassemia trait probably has nothing to do with the development of the congestive heart failure.
Mi primera idea es que el rasgo de β-talasemia probablemente no tiene nada que ver con el desarrollo de la insuficiencia cardíaca congestiva.
最初に考えたのは、このβサラセミア家系はおそらくは心不全の発症とは関係ないだろう、ということだ。
Mi primera idea es que el rasgo de β-talasemia probablemente no tiene nada que ver con el desarrollo de la insuficiencia cardíaca congestiva.
最初に考えたのは、このβサラセミア家系はおそらくは心不全の発症とは関係ないだろう、ということだ。
Tuesday, February 11, 2014
LCR CASE 41. DIAGNOSTIC QUANDARY
Six years of illness seems to me a very long time for an infectious disease, unless it is something like tuberculosis.
Seis años de enfermedad me parecen un período muy largo para una enfermedad infecciosa, a menos que sea trate, por ejemplo, de una tuberculosis.
感染症としては6年間は恐ろしく長い。例外として結核などがある。
Seis años de enfermedad me parecen un período muy largo para una enfermedad infecciosa, a menos que sea trate, por ejemplo, de una tuberculosis.
感染症としては6年間は恐ろしく長い。例外として結核などがある。
Monday, February 10, 2014
LCR CASE 40. A METICULOUS APPROACH
The woman appears to be moderately ill.
La mujer parece hallarse moderadamente enferma.
この女性はある程度シックに思える。
La mujer parece hallarse moderadamente enferma.
この女性はある程度シックに思える。
Sunday, February 9, 2014
LCR CASE 39. VERIFICATION
I have limited amount of information at this point.
La información en este momento es limitada.
この時点で得られた情報は限定的だ。
La información en este momento es limitada.
この時点で得られた情報は限定的だ。
Saturday, February 8, 2014
LCR CASE 38. LEAVING NO STONE UNRETURNED
When a patient is transferred from a psychiatric day center because her clinical state has deteriorated, I think about the possibility of physical and organic causes along with psychiatric disorders, but that is as far as I would be willing to go at this point.
Cuando un paciente es trasladado desde un centro de día psiquiátrico porque se ha deteriorado su estado clínico, pienso, junto a los trastornos psiquiátricos, en la posibilidad de causas físicas y orgánicas. Pero no puedo decir más de momento.
精神科デイセンターから症状の増悪のために患者が救急室に送られてきた場合は、精神科疾患のみならず、身体的、器質的疾患の可能性を考えることにしている。この時点で私に言えるのはその程度だ。
Cuando un paciente es trasladado desde un centro de día psiquiátrico porque se ha deteriorado su estado clínico, pienso, junto a los trastornos psiquiátricos, en la posibilidad de causas físicas y orgánicas. Pero no puedo decir más de momento.
精神科デイセンターから症状の増悪のために患者が救急室に送られてきた場合は、精神科疾患のみならず、身体的、器質的疾患の可能性を考えることにしている。この時点で私に言えるのはその程度だ。
Friday, February 7, 2014
LCR CASE 37. A POINT-BY-POINT DISSECTION OF CLINICAL REASONING
My first thought in this setting would be congestive heart failure.
En este contexto, mi primera idea sería la de una insuficiencia cardíaca congestiva.
このような場合、まず考えるのは心不全である。
En este contexto, mi primera idea sería la de una insuficiencia cardíaca congestiva.
このような場合、まず考えるのは心不全である。
Thursday, February 6, 2014
LCR CASE 36. THE RIGHT ANSWER FOR THE WRONG REASON
We are given a lot of information in this first sentence, mainly that this patient has a long history of drug overdoses and that his physical and mental states are consistent with a drug overdose.
El primer párrafo nos proporciona mucha información, principalmente que este individuo tiene una larga historia de sobredosis de drogas y que su estado físico y mental es compatible con una sobredosis.
第1センテンスには、たくさんの情報が込められている。患者には、薬物過剰摂取の長い既往があり、患者の身体的・精神的な状態はそれに合致しているということだ。
El primer párrafo nos proporciona mucha información, principalmente que este individuo tiene una larga historia de sobredosis de drogas y que su estado físico y mental es compatible con una sobredosis.
第1センテンスには、たくさんの情報が込められている。患者には、薬物過剰摂取の長い既往があり、患者の身体的・精神的な状態はそれに合致しているということだ。
Wednesday, February 5, 2014
LCR CASE 35. THE TRICKY TASK OF ATTRIBUTING CAUSATION
This could be a serious situation.
Podría ser una situación grave.
これは重大な問題かもしれない。
Podría ser una situación grave.
これは重大な問題かもしれない。
Tuesday, February 4, 2014
LCR CASE 34. THE CASE FOR CAUSAL REASONING
We have a man with weight gain and lower-extremity edema, but no mention of shortness of breath, so there is no definitive evidence of biventricular cardiac failure.
Nos hallamos ante un hombre con aumento de peso y edemas en las extremidades inferiores, aunque no hay mención de disnea, por lo cual no tenemos una prueba definitiva de que exista una insuficiencia cardíaca biventricular.
体重増加と下腿浮腫の患者である。呼吸苦については言及がなく、両室心不全であるという確証はない。
Nos hallamos ante un hombre con aumento de peso y edemas en las extremidades inferiores, aunque no hay mención de disnea, por lo cual no tenemos una prueba definitiva de que exista una insuficiencia cardíaca biventricular.
体重増加と下腿浮腫の患者である。呼吸苦については言及がなく、両室心不全であるという確証はない。
Monday, February 3, 2014
LCR CASE 33. POST HOC, ERGO PROPTER HOC
That is a dramatic development.
Es un cuadro impresionante.
これまた驚きのイベントである。
Es un cuadro impresionante.
これまた驚きのイベントである。
Sunday, February 2, 2014
LCR CASE 32. JUDGING CAUSALTY
Progressive jaundice in a man with cancer has many possible causes.
La ictericia progresiva en un paciente con cáncer tiene muchas causas posibles.
癌をもつ患者の進行性黄疸には、いろいろな原因がある。
La ictericia progresiva en un paciente con cáncer tiene muchas causas posibles.
癌をもつ患者の進行性黄疸には、いろいろな原因がある。
Saturday, February 1, 2014
LCR CASE 31. THE PROBABILITY OF A PROBABILITY
Some intraabdominal process is presumably going on to explain the burning pain.
Posiblemente existe algún proceso abdominal que explique el dolor urente.
腹腔内で何かが起こっているため痛むのだろう。
Posiblemente existe algún proceso abdominal que explique el dolor urente.
腹腔内で何かが起こっているため痛むのだろう。
Subscribe to:
Comments (Atom)